Répondre :
salut,
voici le texte traduit en anglais :
Dear, I come by this letter to announce my dissatisfaction after receiving my order. Indeed I had ordered 20 pairs of sunglasses of which 10 tinted and 10 anti-scratch anti-relfection. Thus, only 10 frames of which 5 are non-breakable metallic round and blue. However, when I received my package, I noticed that 3 of the 5 packages were damaged and one was open. Result of the accounts, I miss 5 tinted glasses. In addition, I received 15 anti-scratch and anti-reflection glasses instead of the 10 previously ordered. I also found that 2 frames were broken due to damaged packaging. Finally, I saw that the amount billed amounted to 1145 pounds instead of the 998 pounds you told me at the time of our phone call. I think that after that you will understand my discontent. I will return the goods that do not meet my expectations, as well as the invoice for you to settle all this as quickly as possible. As a result, I hereby request either a refund offer or a commercial gesture to compensate me for this delivery. I would be grateful if you could take care of this matter as soon as possible. Regards,
voici le texte traduit en anglais :
Dear, I come by this letter to announce my dissatisfaction after receiving my order. Indeed I had ordered 20 pairs of sunglasses of which 10 tinted and 10 anti-scratch anti-relfection. Thus, only 10 frames of which 5 are non-breakable metallic round and blue. However, when I received my package, I noticed that 3 of the 5 packages were damaged and one was open. Result of the accounts, I miss 5 tinted glasses. In addition, I received 15 anti-scratch and anti-reflection glasses instead of the 10 previously ordered. I also found that 2 frames were broken due to damaged packaging. Finally, I saw that the amount billed amounted to 1145 pounds instead of the 998 pounds you told me at the time of our phone call. I think that after that you will understand my discontent. I will return the goods that do not meet my expectations, as well as the invoice for you to settle all this as quickly as possible. As a result, I hereby request either a refund offer or a commercial gesture to compensate me for this delivery. I would be grateful if you could take care of this matter as soon as possible. Regards,
Merci d'avoir visité notre site Web, qui traite d'environ Anglais. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter pour toute question ou demande d'assistance. À bientôt, et pensez à ajouter ce site à vos favoris !