Répondre :
Bonjour,
1. Graeci de aetate aurea claram fabulam tradebant.
-->Les Grecs ont transmis la célèbre légende de l’âge d’or.
2. Tum homines in magno ac pulchro horto ambulabant ibique tuti jucundam vitam agebant.
--> Alors les hommes se promenaient dans le grand et beau jardin et menaient une vie agréable là-bas en sécurité
3. Caelum cuncta animalia semper delectabat.
-->Le ciel plaisait à tous les animaux pour toujours.
4. Viri agros non colebant, quod fecunda terra cibum sine labore dabat.
-->Les hommes ne cultivaient pas les champs parce que la terre fertile donnait de la nourriture sans travailler.
5. Nautis numquam erant pericula, quod pisces in propinquibus fluminibus capiebant neque per alta maria naves agebant.
-->Les marins n'étaient jamais en danger parce qu'ils ne prenaient pas les poissons dans les fleuves voisins et parce que les navires avançaient en haute mer .
6. Viri saeva bella numquam videbant neque umquam proelia committebant.
-->Les hommes ne voyaient jamais que jamais les guerres étaient cruelles et engageaient le combat.
7. Tum jus et leges magna cura colebant ; vis et caedes aberant quia vita cunctis sacra erat.
-->Alors, ils honoraient la justice et les lois ; la force et les meurtres étaient absents parce que la vie de tous était sacrée.
8. Cur tam beata tempora non semper manent ?
-->Pourquoi tant de temps heureux ne durent pas toujours ?
9. Quando homines novam aetatem auream videbunt ?
-->Quand les hommes verront-ils le nouvel âge d'or ?
1. Graeci de aetate aurea claram fabulam tradebant.
-->Les Grecs ont transmis la célèbre légende de l’âge d’or.
2. Tum homines in magno ac pulchro horto ambulabant ibique tuti jucundam vitam agebant.
--> Alors les hommes se promenaient dans le grand et beau jardin et menaient une vie agréable là-bas en sécurité
3. Caelum cuncta animalia semper delectabat.
-->Le ciel plaisait à tous les animaux pour toujours.
4. Viri agros non colebant, quod fecunda terra cibum sine labore dabat.
-->Les hommes ne cultivaient pas les champs parce que la terre fertile donnait de la nourriture sans travailler.
5. Nautis numquam erant pericula, quod pisces in propinquibus fluminibus capiebant neque per alta maria naves agebant.
-->Les marins n'étaient jamais en danger parce qu'ils ne prenaient pas les poissons dans les fleuves voisins et parce que les navires avançaient en haute mer .
6. Viri saeva bella numquam videbant neque umquam proelia committebant.
-->Les hommes ne voyaient jamais que jamais les guerres étaient cruelles et engageaient le combat.
7. Tum jus et leges magna cura colebant ; vis et caedes aberant quia vita cunctis sacra erat.
-->Alors, ils honoraient la justice et les lois ; la force et les meurtres étaient absents parce que la vie de tous était sacrée.
8. Cur tam beata tempora non semper manent ?
-->Pourquoi tant de temps heureux ne durent pas toujours ?
9. Quando homines novam aetatem auream videbunt ?
-->Quand les hommes verront-ils le nouvel âge d'or ?
Merci d'avoir visité notre site Web, qui traite d'environ Latin. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter pour toute question ou demande d'assistance. À bientôt, et pensez à ajouter ce site à vos favoris !