Répondre :
Bonjour,
La production écrite est une des compétences du cadre dans laquelle chaque élève doit la maîtriser. Mais, il est toujours très difficile d’écrire en langue étrangère. J’ai vécu cette expérience pendant mon parcours scolaire et je me souviens même que pendant la première dictée que le professeur nous a donnée, j’ai mal écrit le mot ‘aujourd’hui’. J’ai demandé moi-même pourquoi il était si difficile d’écrire en Français, mais je n'ai pas eu de réponse. Ce que le professeur nous disait, c’était d’écrire le plus possible en Français, de le pratiquer. C’était un travail exhaustif et pas toujours avec le succès attendu. Je suis sûre que les élèves d’aujourd’hui ont les mêmes problèmes que moi, malgré le fait que chaque élève puisse les traiter différemment parce que chaque individu a son propre caractère. Le travail a pour but de montrer les problèmes des élèves à l'enseignement d'une langue étrangère, les raisons engendrées. De plus, nous allons proposer des suggestions nécessaires à la facilitation de ces problèmes.
Dans notre recherche nous allons commencer par présenter quelques concepts clés de la didactique qui sont indispensables pour avoir une idée claire du rôle de la langue étrangère, comme qu’est l’écrit, sa place dans les différentes méthodes, le rôle de l’enseignant, de l’apprenant à l’école et l’importance de leur relation pour atteindre les objectifs pédagogiques.
Ensuite, dans le deuxième chapitre, nous allons travailler les différentes difficultés lexicales, morphologiques et syntaxiques des élèves et la typologie des différentes erreurs, en énumérant ce que pensent les didacticiens de ces difficultés et la place de la grammaire dans les différentes méthodologies à travers les années.
Enfin, nous allons présenter le corpus de travail : la situation existante en classe, les observations dans le contexte scolaire, la méthodologie utilisée par l’enseignant, ce que les didacticiens en pensent, ce que nous en pensons, les applications des stratégies pour améliorer les productions écrites et les résultats obtenus.
La production écrite est une des compétences les plus importantes du Cadre mais aussi du marché du travail. On retrouve l’écrit dans beaucoup de situations de communication. L’enseignement de l’écrit a toujours occupé une place assez importante à l’enseignement d’une langue étrangère.
Tous les apprenants qui s'essayent à une langue étrangère, ont des difficultés d’ordres diffèrents l’une d'entre elles serait la difficulté linguistique qui occupe des difficultés lexicales, morphologiques et syntaxiques.
Concernant les difficultés grammaticales, les apprenants albanais ont des difficultés concernant le nombre, le genre, les propositions, le temps des verbes, la place des adverbes, deux verbes qui se suivent, l’ordre des mots dans la phrase, etc...
Concernant le lexique, l’apprenant albanais se trouve devant des difficultés d’apprendre de nouveaux mots inconnus, de comprendre leur sens et de les écrire orthographiquement correctement.
Le vocabulaire est un problème. Le lexique est de différents niveaux : littéraire, recherche, moyen, populaire, argotique. Mais quel niveau (registre) apprendre au début et quel niveau plus tard ? Souvent, cela est limite par les méthodes d’enseignement utilisées
Je ne comprends pas trop ton dernier paragraphe, je ne peux donc pas vraiment le corriger.
La production écrite est une des compétences du cadre dans laquelle chaque élève doit la maîtriser. Mais, il est toujours très difficile d’écrire en langue étrangère. J’ai vécu cette expérience pendant mon parcours scolaire et je me souviens même que pendant la première dictée que le professeur nous a donnée, j’ai mal écrit le mot ‘aujourd’hui’. J’ai demandé moi-même pourquoi il était si difficile d’écrire en Français, mais je n'ai pas eu de réponse. Ce que le professeur nous disait, c’était d’écrire le plus possible en Français, de le pratiquer. C’était un travail exhaustif et pas toujours avec le succès attendu. Je suis sûre que les élèves d’aujourd’hui ont les mêmes problèmes que moi, malgré le fait que chaque élève puisse les traiter différemment parce que chaque individu a son propre caractère. Le travail a pour but de montrer les problèmes des élèves à l'enseignement d'une langue étrangère, les raisons engendrées. De plus, nous allons proposer des suggestions nécessaires à la facilitation de ces problèmes.
Dans notre recherche nous allons commencer par présenter quelques concepts clés de la didactique qui sont indispensables pour avoir une idée claire du rôle de la langue étrangère, comme qu’est l’écrit, sa place dans les différentes méthodes, le rôle de l’enseignant, de l’apprenant à l’école et l’importance de leur relation pour atteindre les objectifs pédagogiques.
Ensuite, dans le deuxième chapitre, nous allons travailler les différentes difficultés lexicales, morphologiques et syntaxiques des élèves et la typologie des différentes erreurs, en énumérant ce que pensent les didacticiens de ces difficultés et la place de la grammaire dans les différentes méthodologies à travers les années.
Enfin, nous allons présenter le corpus de travail : la situation existante en classe, les observations dans le contexte scolaire, la méthodologie utilisée par l’enseignant, ce que les didacticiens en pensent, ce que nous en pensons, les applications des stratégies pour améliorer les productions écrites et les résultats obtenus.
La production écrite est une des compétences les plus importantes du Cadre mais aussi du marché du travail. On retrouve l’écrit dans beaucoup de situations de communication. L’enseignement de l’écrit a toujours occupé une place assez importante à l’enseignement d’une langue étrangère.
Tous les apprenants qui s'essayent à une langue étrangère, ont des difficultés d’ordres diffèrents l’une d'entre elles serait la difficulté linguistique qui occupe des difficultés lexicales, morphologiques et syntaxiques.
Concernant les difficultés grammaticales, les apprenants albanais ont des difficultés concernant le nombre, le genre, les propositions, le temps des verbes, la place des adverbes, deux verbes qui se suivent, l’ordre des mots dans la phrase, etc...
Concernant le lexique, l’apprenant albanais se trouve devant des difficultés d’apprendre de nouveaux mots inconnus, de comprendre leur sens et de les écrire orthographiquement correctement.
Le vocabulaire est un problème. Le lexique est de différents niveaux : littéraire, recherche, moyen, populaire, argotique. Mais quel niveau (registre) apprendre au début et quel niveau plus tard ? Souvent, cela est limite par les méthodes d’enseignement utilisées
Je ne comprends pas trop ton dernier paragraphe, je ne peux donc pas vraiment le corriger.
Merci d'avoir visité notre site Web, qui traite d'environ Français. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter pour toute question ou demande d'assistance. À bientôt, et pensez à ajouter ce site à vos favoris !