Répondre :
Bonjour, je ne sais pas si tu as compris l’énoncé donc pour être sûr de ça je vais te le traduire :
Un de vos espions t'informe que l'armée française va être attaquée. Envoies un télégraphe à tes troupes pour les informer de quitter le champ de bataille et de se préparer au combat. N'oublies pas de mentionner "qui ils doivent surveiller et comment les éviter".
D'abord il faut que tu poses le nom de la personne qui envoie la lettre, celle qui la recevra, qui veut attaquer l'armée française, où cela se passe et pourquoi, donner les ordres... Peut-être que pour plus d'originalité tu pourrais insérer des noms de code.
Voici quelques phrases qui pourront peut-être t'aider :
- Dear.... (Cher+nom de la personne recevant la lettre)
- One of my spiy informed me / told me that the French.... (un de mes espions m'a informé / m'a dit que...)
- The French army is in a great danger (l'armée française est en grand danger)
- You have to (vous devez)
- Prepare the troops for fighting, dark times are coming for us, war is coming for us (préparez les troupes au combat, des temps sombre arrivent, la guerre arrive)
- You must watch / avoid (vous devez surveiller / éviter)
Voilà je ne peux pas rédiger ta lettre en entier mais je peux te donner quelques idées pour que tu puisses commencer.
Merci d'avoir visité notre site Web, qui traite d'environ Anglais. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter pour toute question ou demande d'assistance. À bientôt, et pensez à ajouter ce site à vos favoris !