Répondre :
bonjours Ou bonsoir voici t’a traduction (désoler si il y a des fautes)
Después de discutir durante horas, la complicidad va cada vez menos siguiendo este amor virtual porque el hombre ve cada vez menos bien cómo se desarrollará.
Por otra parte sigue siendo un amor virtual por lo que un amor a distancia. Seguramente nunca podría verla.
Así es como el hombre decide detener la discusión con esta persona discapacitada sin dar más noticias.
Bonjour,
Pouvez-vous traduire ce texte en espagnol, s'il vous plaît.
Réponse :
Après avoir discuté pendant des heures, (1) la complicité va de moins en moins bien. (1) La suite de cet amour virtuel est problématique car l'homme voit de moins en moins bien comment cela va se dérouler.
Después de haber discutido durante horas, la complicidad va disminuyendo. La continuación de este amor virtual es problemática porque el hombre ve cada vez menos como esto se va a desarrollar.
De plus cela reste un amour virtuel donc un amour avec une distance. Il pense qu'il ne pourra sûrement jamais la voir.
Además esto sigue siendo un amor virtual con una distancia. Él piensa que es posible que nunca la pueda ver.
C'est ainsi que l'homme décide d'arrêter la conversation avec cette personne handicapée, (1) en ne donnant plus de nouvelles.
Así es como el hombre decide para la conversación con esta persona minusválida, sin darle más noticias.
(1) ponctuation nécessaire
Merci d'avoir visité notre site Web, qui traite d'environ Espagnol. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter pour toute question ou demande d'assistance. À bientôt, et pensez à ajouter ce site à vos favoris !