👤

bonsoir je voudrais vous posez une question sil vous plait,voici cette question
quel expression est la plus logique?
voici les expression: That is why the ad is not anymore sexist,that's thanks to these changes of catchphrases qui signifie Voilà pourquoi l'annonce n'est plus sexiste, c'est grâce à ces changements de slogans.
et That is why the ad is not anymore sexist because of these changes catchphrases.



Répondre :

pour moi si on veut traduire 
Voilà pourquoi l'annonce n'est plus sexiste, c'est grâce à ces changements de slogans.
c'est 
That is why That is why the ad is not anymore sexist,that's thanks to these changes of catchphrases
ou mieux

 the ad is not anymore sexist  thank to   ou ( because of) these changes of catchphrases
les deux peuvent se dire
thank to   ( grâce à ) 
because  of ( à cause de) 
Merci d'avoir visité notre site Web, qui traite d'environ Anglais. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter pour toute question ou demande d'assistance. À bientôt, et pensez à ajouter ce site à vos favoris !


Viz Asking: D'autres questions