Répondre :
pour moi si on veut traduire
Voilà pourquoi l'annonce n'est plus sexiste, c'est grâce à ces changements de slogans.
c'est
That is why That is why the ad is not anymore sexist,that's thanks to these changes of catchphrases
ou mieux
the ad is not anymore sexist thank to ou ( because of) these changes of catchphrases
les deux peuvent se dire
thank to ( grâce à )
because of ( à cause de)
Voilà pourquoi l'annonce n'est plus sexiste, c'est grâce à ces changements de slogans.
c'est
That is why That is why the ad is not anymore sexist,that's thanks to these changes of catchphrases
ou mieux
the ad is not anymore sexist thank to ou ( because of) these changes of catchphrases
les deux peuvent se dire
thank to ( grâce à )
because of ( à cause de)
Merci d'avoir visité notre site Web, qui traite d'environ Anglais. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter pour toute question ou demande d'assistance. À bientôt, et pensez à ajouter ce site à vos favoris !