👤

Bonjour pourriez vous m’aidez a traduire cela en espagnol jai vraiment du mal a le traduire silvouplait de preference je prefererai que vous de vous aidiez pas de google traduction ou autres merci d’avance

« Les reseaux dans ce contexte a une tres grande part, sans elles cette evenement n’aurait peut etre pas la meme importance.elle a permit a la diffusion de l’information de maniere independante ce qui a permit aux citoyens d’avoir la parole.les reseaux sont les moyens de communications les plus rapides , plus que la radio ou la television. Grace a elles l’information a pu se diffuser a de multiples endroit et personne . Ce qui a permit au rassemblement de milliers citoyens espagnol »


Répondre :

Bonjour,

Traduire ce texte :

Les réseaux dans ce contexte ont une très grande part ;  sans eux(2) cet événement n’aurait peut-être pas la même importance.
En este contexto las redes tienen una gran infuencia ; sin ellas ete acontecimiento no hubiera tenido la misma importancia quizás.

Elle a permis(1) la diffusion de l’information de manière indépendante, ce qui a permis(1) aux citoyens d’avoir la parole.
Permitió la distribución de la información de manera independenet, lo que facilitó la toma de palabra en los ciudadanos.

Les réseaux sont les moyens de communication les plus rapides , plus que la radio ou la télévision.
Las redes son los medios de comunicación más rápidos, más que la radio o la televisión.

Grâce à eux(2) l’information a pu se diffuser en de multiples endroits et personnes .
Gracias a ellas, la informac
ión ha podido difundirse en varios lugares y personas.

Cela  a permis le rassemblement de milliers de citoyens espagnols.
Esto permit
ió la concentración de miles de ciudadanos españoles.

----------------------------------------------------------------------------------------------

(Attention à tes fautes d'orthographe qui sont nombreuses et aussi à la ponctuation )

(1) permiS, avec un S final, car tu dis "permiSE" (et pas permite")

(2) En FRANÇAIS LE réseau est un mot MASCULIN : UN réseau...,sans EUX etc....
En espagnol, c'est un mot féminin : LA RED, LAS redes..