👤

Traduction anglaise
Merci beaucoup à la personne qui me répondra (pas de gg traduction )

Aujourd'hui, le co-living c’est l’ambition affichée par une nouvelle tendance qui arrive sur le secteur de l’immobilier. Encore discret, ce concept venu des États-Unis séduit par son principe (mélanger colocation classique et coworking), son accessibilité (habiter au cœur d’une grande ville sans devoir y laisser un rein en guise de loyer) et sa qualité de vie (des services dignes d’un hôtel).
Le coliving est un mélange entre la colocation, l’hôtellerie et le coworking (pour rappel : le coworking, c’est le fait de partager un espace de travail en commun, que l’on soit un freelance ou une petite entreprise). C’est une évolution naturelle du principe ancestral de colocation.

Merci ​


Répondre :

Réponse :

Today, co-living is the ambition of a new trend coming in the real estate sector. Still discreet, this concept from the United States seduced by its principle (mix classic roommate and co-working), its accessibility (living in the heart of a big city without having to leave a kidney as rent) and its quality of life (services worthy of a Hotel).

Co-living is a mixture of co-location, hospitality and co-working (as a reminder: co-working is the sharing of a common work-space, whether you are a freelancer or a small business). It is a natural evolution of the ancestral principle of co-location.