👤

Traduction anglaise
Merci beaucoup à la personne qui me répondra (pas de gg traduction)

Ce mode d’habitat, pourtant, est né il y a déjà tout juste cinquante ans, au Danemark. L’architecte Jan Gudmand-Hoyer définit alors le bofaellesskap, étant l’utopie et la maison mono-familiale. D’abord c'est une expériences de vie communautaire, ni un petits villages, ni une simples copropriétés. Les projets de co-housing ont apparus en Europe du Nord et finalement aux Etats-Unis, dès la fin des années 1980, grâce à deux architectes ayant étudié au Danemark.​


Répondre :

Bonjour, j’ai fait du mieux que j’ai pu:

This way of living, however, was born just fifty years ago in Denmark. The architect Jan Gudmand-Hoyer then defined the bofaellesskap, being utopia and the single-family house. First of all, it is an experience of community life, not a small village or a simple condominium. Co-housing projects appeared in Northern Europe and finally in the United States in the late 1980s, thanks to two architects who studied in Denmark.
Merci d'avoir visité notre site Web, qui traite d'environ Anglais. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter pour toute question ou demande d'assistance. À bientôt, et pensez à ajouter ce site à vos favoris !


Viz Asking: D'autres questions